Profane fetmilch lenzt Elf Krank
Als ein devot verspeistes Flehen mein rohes Schweifen erkalten lässt Geht durchaus harsche Tücke einher mit dem Widerspenst Einher mit krankem Wiederspenst Die Naturen hinter den nur Fragenaturen Sind zumeist von besond'rer' Natur Naturen. Wir sind totgebor'ne Kinder und ham die Nase voll Wir schlitzen uns die Arme auf das finden wir ganz toll Wenn gar ein Ding ermordet wird in der Alexander Welt dann träumen wir vom Suizid Vom Tod der uns in Armen hält Vom Tod der uns in seinen Armen hält Und obgleich der Geruch noch etwas albern riecht gereichen wir nur wenn gereichen obliegt. Als stillende Tiermutter in vereinsamter Welt, hast Du totgeboren, hast nur totgeboren! Willst Du dass zurück in deinen Schosse es kriecht Du niemals mehr andres, als nur albern riechst. Wenn mit Millionen and'rer Zwänge Du bist umspült von toter Schnelle Sich die Liebe nur als triefend Loch erweist als triefend nasses Loch erweist Die Naturen hinter den nur Fragenaturen Sind zumeist von besond'rer' Natur Naturen. English translation by Jürgen Bartsch: Gar albern es uns totgebar - It gave us quite a silly stillbirth When a humble eaten up entreaty lets my rude strolling grow cold An absolutely harsh malice walks along with refractoriness With sick refractoriness The natures behind the only asking natures are mostly of special nature natures We are still-born children and are fed up We slit open our arms that´s what we madly enjoy If just a thing gets murdererd in the Alexander World Then we dream of suicide Of death who holds us in arms Of death who holds us in his arms And although the scent still smells a bit silly we only contribute when contribution is applied. Like a suckling Mother-beast in a desolate world, Hast thou still-born, hast thou just still-born! If you wanna have it crawl back into your womb You will never again smell different, only silly If you played around with dead speed together with millions of different compulsions Love just turns out to be a dripping hole a dripping wet hole The natures behind the only asking natures are mostly of special nature natures.
Submitted by Morgoth — Apr 23, 2025
Ich kann es nicht mehr messen. Es trägt sich das, das was schwimmt. Bist Du denn nicht beide? Bist Du nicht alleine? Bist Du nicht mein Verlangen? Wo wir doch so weit unten sind! Ist meine frische Lorain denn krank? Und Du, Du liegst nur dort und harrst! Viele Hekatombe, verlieren sich in toter See. Verrucht zu sein, Ist gar so schändlich! Doch so ist mein Verlangen, nun kann ich mit dir untergehen! Ist meine frische Lorain denn krank? Und Du, Du liegst nur dort und harrst! English translation by Jürgen Bartsch: Von bittersüssem Suizid - Of bittersweet Suicide I can´t measure it any longer. it carries that, that what swims. Aren´t you both? Aren´t you alone? Aren´t you my desire? Coz yet we are at the bottom. Is my fresh Lorain sick yet ? And you, you just lie there perseveringly! Many Hekatombe, are lost in a dead sea. It is still so shameful, to be wicked! But that is my desire, now I can drown with you ! Is my fresh Lorain sick yet ? And you, you just lie there perseveringly!
Submitted by SerpentEve — Apr 23, 2025