Kornog
Pa vez prientet e varv gant breizhad an arvor an hini en deus e galon beuzet en holen mall warnañ monr d'an anaon ha digaeañ er mor-don war-du dremmwel mor ar c'hornôg ar beg diwezhañ laosket kornôg, un enezenn re bell ar Baradoz hep hedenn na ledenn Aze emañ en desped d'an tresoù goapaus ha kertennoù-vor direizh pa en em gavas ar gelted o unan hep c'hwec'hvedenn-gelc'h na nadoz-vor kornôg, dreist ar viltir diwezhañ kornôg, un enezenn diamen an iwerzhonad a c'halv anezhi Tír na nÓg - - - - - West When the breton man of the shorelines gets ready to die the one whose heart swims in the salt his soul impatient and weary of his body can't wait to turn into a wandering soul and cast off to the horizon of the western sea the last headland of Armorika left behind to the west, an island too remote a heaven with no longitude nor latitude That is where he finds himself without regard to pathetic plans and useless maps when the celts found themselves all alone without any sextant or compass to the west, beyond the last mile known to mankind to the west, a mysterious island that the irish call Tír na nÓg
Submitted by Lake of Tears — Apr 23, 2025
Sklosenn ur vag Arabat krenn stekiñ ouzh sklosenn ur vag dispennoù ar c'horfadurezh kras torioù torr ha diframmet o sevel en oabl e rizennadoù, fall dremm ar peñse e-unan rankout a reer lezel an tonn goude an tonn lonkañ an dispenn-hont hag e deren pezh ha pezh da borzh kevrinus an aodoù dindanvor e-men emañ mestr tan al lestr e c'hedal e vad Sklosenn ur vag bet maget ar mor ganti frouezh morgant an trevell-den c'hoariell ar gilredenn tremenit er maez d'ar c'horf-lestr marv e gwele an traezh marv Grozmol an eon riklañ war ar sklosenn digor dispennoù ar c'horfadurezh kras torioù torr ha diframmet o sevel en oabl e rizennadoù, fall dremm ar peñse e-unan - - - - - Boat Wreck You shouldn't touch a boat wreck in any way debris of a dry anatomy broken and shattered rising skywards tragic lines, the very face of the weck a wave must follow a wave, swallow this wreck and carries it piece by piece to the secret harbour of underwater shores where the late master of the boat is waiting for its propery Boat wreck the sea fed herself on proud result of human hard work toy of swirl walk along the dead hull lying on a dead beach Whisper of foam sliding on the ripped boat wreck debris of a dry anatomy broken and shattered rising skywards tragic lines, the very face of the weck
Submitted by johnmansley — Apr 23, 2025
E donder ar mor E donder ar mor dindan moger vogedus an dour glas z'eus ar baradoz hag al laermor pennfollet e nadoz-vor brevet e vag war garregenn ar raz pa ziskenn d'ar strad daoulagad digor a wel o sevel skeudenn ur gêr vras E donder ar mor... ha diskenn a ra dre hent ar redoù sioul hep trouz na van a-us d'ar gêr e vlev a hournij en-dro d'e jodoù 'vel bezhin melen-aour e dal seder met an dremm marv a sant o parañ ur sklêrijenn dianav e donder ha diskenn a ra e donder ar mor... - - - - - In the Depths of the Sea In the depths of the sea under the defensive wall of the living water there's a heaven and the pirate with a mad compass and a ripped little boat on the reef's peak when he sinks deep with open eyes he looks at the image of a town rising In the depths of the sea... and he still drowns pushed by calm currents silently above the town his hair going wavy on his cheeks As serenely as golder seaweed but the dead look seemingly staring at an unknown light in the depths and he still drowns in the depths of the sea...
Submitted by Dahmers Fridge — Apr 23, 2025
Lidkerzh an anaon Goloet gant ar vorlusenn hag en ur dremen hebiou lidkerzh an anaon neuze e sav tro dro deomp ur c'hlemgann bras daouarn skarn o krapañ war vourzh ha klevet a reomp bepred ur c'hlemvan a lak hon daoulin da blegañ ar vag a zo o vont d'ar strad tamm ha tamm ha padal ne 'z eus ket dour-beuz enni dilusk sac'het don e-touez ar re varv hor roeñvoù fuilhet e-barzh ar bezhin-torr stank blev ar merc'het beuzet hag o c'horfoù o vont gant red an dour gedal a refont ar c'horfou marv en ifern bae an anaon neuze e sav tro dro deomp ur c'hlemgann bras daouarn skarn o krapañ war vourzh ha klevet a reomp bepred ur c'hlemvan a lak hon daoulin da blegañ lidkerzh an anaon - - - - - The Prosseion of the Deceased Wrapped by the sea mist and we come across the prossesion of the deceased then a great moan is rising all around emaciated hands grip the plank always these lamentations so intense they make you fall the boat is fading away yet there's no water in the hold we are still and getting stuck in the sand where are the dead our rows stuck in a thick kelp from a shipwreck the mass of dead women's hair women whose pale bodies are drifting at the whim of the flow they will look after our bodies in the deceased's bay then a great moan is rising all aroud emaciated hands grip the plank always these lamentations so intense they make you fall the procession of the decease
Submitted by BloodShrine — Apr 23, 2025
No lyrics have been submitted for this track yet.
Amorika Ni breizhiz a galon karomp hon gwir vro brudet eo an arvor dre ar bed tro-dro dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mat a skuilhas eviti o gwad o Breizh ma bro me gar ma bro tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro ra vezo digabestr ma bro Ni breizhiz a galon karomp hon gwir vro brudet eo an arvor dre ar bed tro-dro dispont kreiz ar brezel, hon tadoù ken mat a skuilhas eviti o gwad Gwerz trist, son dudius a ziwan eno o pegen kaer ec'h out ma bro Breizh, douar ar gelted, douar ar varzhed n'eus bro all a garan kement 'barzh ar bed Mard eo bet trec'het Breizh er brezelioù bras he yezh a zo bepred ken bev ha biskoazh he c'halon virvidik a lamm c'hoazh 'n he c'hreiz dihunet out bremañ, ma Breizh tra ma vo mor 'vel mur 'n he zro ra vezo digabestr ma bro - - - - - Armorika We bretons at heart love our true land Armorika is famous all over the world at the heart of war, fearless were our ancestors so valient that they shed their very blood for our land oh Brittany my land, i love my land as long as the sea will embrace you like a defensive wall be free, my dear land We bretons at heart love our true land Armorika is famous all over the world at the heart of war, fearless were our ancestors so valient that they shed their very blood for our land oh Brittany my land, i love my land Such a lament, with harmonious sounds rising in their souls how great you are, my dearest land Brittany. Land of the celts, land of the bards there's no land i love dearly If in the days of yore you yielded at wartimes you lenguaje is alive forever its passionate heart still thrills for her now you are awake, my dearest land as long as the sea will embrace you like a defensive wall be free, my dear land
Submitted by Grave666 — Apr 23, 2025
D'an usved Ha koulskoude e vez a-walc'h gant ul lanv mard eo degouezhet an eur vat ne c'hellomp ket mervel da goulz al lanv neuze ar re a vez klañv-toc'hor gwellaenn uhelañ a oa a-raok ar fin ar c'hwezhadenn diwezhañ a zo taolet e koulz an daere hag an dichal a gas an ene d'an anaon e-barzh eon ponner an houlenn a sko trouz an traezh diwar dichal an houlenn heklevioù douarel ar c'heuzioù Met e ranker kaout an avel uhel ar mervent n'eo tra met daonedigezh a lak da ziverañ en ur meurvor tasmantel lec'h emañ ar vorlusenn tevoc'h evit a dour hag al loar drouklivetoc'h evit kig preñvedet ar re varv ma talc'h an avel ganti an ene en he roudoù o vageal war an enezenn gwendevel gwellaenn uhelañ a oa a-raok ar fin ar c'hwezhadenn diwezhañ a zo taolet e kaoulz en daere hag an dichal a gas an ene d'an anaon pa grogo arouez an tanted flamm noz ha deiz war an dorosenn uhelañ - - - - - Towards Beyond And yet a single high tide would be enough if the right time has come we cannot die when it's high tide so the dying ones fell this high better being proceding the end the last breath is out to the sea and the ebb takes the soul away towards beyond in the heavy foam of its wave breaking back to the seashore the terrestial echo of regrets rustling on the sand But we need the high wind the southwestern wind is a damnation which drifts in a ghostly ocean where the mist is thicker than water and the moon paler than the dead's flesh if the wind keeps the soul in the wake it flows in the heavenly island feel this high better being proceding the end the last breath is out to the sea and the ebb takes the soul away towards beyond to the signal of a bonfire burning night and day on the highest hill
Submitted by johnmansley — Apr 23, 2025
Sord-mor Nozioù zo kantmiliad a gorfoù marv a red gant an houlenn korfoù beuzet e-pad ken pell e buhez un den dalc'het eo bet ganto neuz an den daoust ma n'int ket mestr outo ken pignat a reont diwezhatoc'h diouzh an noz pa vez an heol gwer o tostaat ouzh strad ar mor e kreiz an noz an heol e strad ar mor a zo ken glas a-viskoazh kreñv a-welc'h e dommder evit dihuniñ ar c'horfoù yen o daoulagad digor en ur c'hlemgan mont a reont en-dro war o bigi noz 'n ur dremen hebiou roudoù lestr ar re vev dilestrañ a reont da gweladenniñ el lec'h o chomadenn marvel korfoù beuzet e-pad ken pell e buhez un den dalc'het eo bet ganto neuz an den daoust ma n'int ket mestr outo ken - - - - - The Sea Spell On certain nights a hundred of thousands of corpses drift in the waves bodies drowned for a whole lifetime they still look human but it's just a shell they cannot control any longer they come back late at night when the green sun comes closer to the deep waters at midnight the sun at the bottom of the sea is greener than ever its warmth is strong enough to set the drowned bodies free from the cold death then they open their eyes moaning loudly they get back to sailing on nights boats coming across the wake of the living get off to visit the places of their mortal sojourn bodies drowned from a whole lifetime they still look human but it's just a shell they cannot control any longer
No lyrics have been submitted for this track yet.